Giorni tediosi, Gabriella Paci*
Humdrum days, translation by Denise DeVries
Humdrum
rain-soaked days
under a sky
mirrored in mud
among scattered memories
of black prosthetic splints:
arms open, pleading
for a blue corolla
where eyes
may search for stars.
Dreary days
dragged along by endless
grumbling weather,
no reprieve
on pending sun:
miserly promises
of tattered dreams
abed, quilted
in melancholy
in this rainy winter
awaiting a new season.
~~~
Giorni tediosi
Gabriella Paci
Giorni tediosi
intrisi di pioggia
sotto un cielo
specchiato nel fango
tra smarriti richiami
di neri stecchi protesi:
braccia aperte a chiedere
una corolla di azzurro
dove mettere gli occhi
a cercare le stelle.
Giorni tediosi,
portati da un tempo
stizzito che non sconta,
non ammette riprova
dei conti in sospeso:
solo avare promesse
di resti di sogni
addormentati
tra coltri di malinconia
in quest’inverno di pioggia
nell’attesa della stagione nuova
~~~
* Gabriella Paci is an award-winning Italian poet. I found “Giorni Tediosi” on “italian-poetry.org” on a gray morning that seemed to have relapsed to winter. To me, “corolla di azzurro” was like a blossom of hope on a rainy day. (Despite all the days like this I’ve been through, it was difficult to find any photos of them.) For more recent poetry and updates from Gabriella Paci, look for her on Facebook.